કેડી ધ ડેવિલના ગીત સરકે ચુનારને લઈને ઘણો વિવાદ થયો છે. આ ગીત નોરા ફતેહી પર ફિલ્માવવામાં આવ્યું હતું. આ ગીતને YouTube પરથી હટાવી દેવામાં આવ્યું છે. ગીતના ગીતકાર તરીકે રકીબ આલમનું નામ હતું. જો કે, હોબાળો થયા બાદ તેણે સોશિયલ મીડિયા પર પોસ્ટ કરીને નિવેદન આપ્યું હતું કે તેણે આ ગીત લખ્યું નથી, માત્ર તેનો અનુવાદ કર્યો છે. આ ગીત ફિલ્મના દિગ્દર્શક પ્રેમ દ્વારા લખવામાં આવ્યું છે અને તેણે જ તેનું કન્નડમાંથી હિન્દીમાં ભાષાંતર કર્યું છે. હવે પ્રેમે આ અંગે ખુલાસો કર્યો છે.
તમે આવું ગીત કેમ મૂક્યું?
અમારા સહયોગી હિન્દુસ્તાન ટાઈમ્સ સાથે વાત કરતી વખતે પ્રેમે કહ્યું, ‘હું કોઈ વિવાદ ઇચ્છતો નથી. મારી ફિલ્મ ઈમોશનલ છે અને ગીત એટલા માટે હતું કે લોકો પાર્ટીઓમાં તેના પર ડાન્સ કરી શકે. કર્ણાટક અને કેરળમાં તેને ખૂબ જ સારો પ્રતિસાદ મળ્યો. હું શા માટે વિવાદ ઈચ્છીશ?
કહ્યું- મને હિન્દી બરાબર આવડતું નથી
પ્રેમે જણાવ્યું કે તેણે મૂળ કન્નડ ગીતો લખ્યા હતા અને તેનું હિન્દી સંસ્કરણ રકીબ આલમે અનુવાદ કર્યું હતું. તેણે એ પણ કબૂલ્યું કે તે ચોક્કસ પરિભાષાથી અજાણ હતા જેના કારણે પાછળથી વિવાદ થયો. પ્રેમે કહ્યું, ‘ઓરિજિનલ કન્નડ વર્ઝનમાં બધું સારું હતું. મને ખબર નથી કે હિન્દી અનુવાદમાં કયા શબ્દોનો ઉપયોગ કરવામાં આવ્યો છે કારણ કે હું તે ભાષા સારી રીતે જાણતો નથી. હું એવા ગામમાંથી આવું છું જ્યાં ‘નીચે ન પડવું’, ‘પિક અપ’ આ બધું સામાન્ય વાતચીતનો ભાગ છે.
કહ્યું- મને હિન્દી બરાબર આવડતું નથી
પ્રેમે જણાવ્યું કે તેણે મૂળ કન્નડ ગીતો લખ્યા હતા અને તેનું હિન્દી સંસ્કરણ રકીબ આલમે અનુવાદ કર્યું હતું. તેણે એ પણ કબૂલ્યું કે તે ચોક્કસ પરિભાષાથી અજાણ હતા જેના કારણે પાછળથી વિવાદ થયો. પ્રેમે કહ્યું, ‘ઓરિજિનલ કન્નડ વર્ઝનમાં બધું સારું હતું. મને ખબર નથી કે હિન્દી અનુવાદમાં કયા શબ્દોનો ઉપયોગ કરવામાં આવ્યો છે કારણ કે હું તે ભાષા સારી રીતે જાણતો નથી. હું એવા ગામમાંથી આવું છું જ્યાં ‘નીચે ન પડવું’, ‘પિક અપ’ આ બધું સામાન્ય વાતચીતનો ભાગ છે.

