બાલ્દુરનો દરવાજો III
અને તે પહેલાથી જ તે પ્રકારનો બઝ મેળવ્યો છે જે અન્ય વિકાસકર્તાઓ માટે કિડની વેચશે. જો કે, તે ચર્ચા સાથે જાહેર ચકાસણીમાં વધારો થયો છે, અને એવું લાગે છે કે આ રમત ઘણા કામદારોને ક્રેડિટ આપવામાં નિષ્ફળ ગઈ જેમણે પ્રોજેક્ટને પૂર્ણ કરવામાં મદદ કરી હતી,
આ મુદ્દો મૂળરૂપે જોવામાં આવ્યો હતો
, જેમણે નોંધ્યું હતું કે રમતના ક્રેડિટ્સમાં બ્રાઝિલિયન અને પોર્ટુગીઝ સ્થાનિકીકરણ પર કામ કરતા અનુવાદકોનો ઉલ્લેખ નથી. અલ્ટાગ્રામ ગ્રૂપ નામની કંપનીએ આ અનુવાદોનું સંચાલન કર્યું હતું અને તે નોંધનીય છે કે કંપનીના અધિકારીઓ અને વિભાગના વડાઓ ક્રેડિટમાં દેખાય છે. વધુમાં, ઇટાલિયન જેવી અન્ય ભાષાઓનું સ્થાનિકીકરણ કરનારા અનુવાદકોને યોગ્ય રીતે શ્રેય આપવામાં આવ્યો હતો, જોકે આ અનુવાદો અલ્ટાગ્રામ સિવાયની અન્ય કંપનીઓ દ્વારા નિયંત્રિત કરવામાં આવ્યા હતા.
મુદ્દો અનુવાદકોથી આગળ વધે છે
આઉટસોર્સિંગ સ્ટુડિયો પ્રોજેક્ટ સાથે સંકળાયેલા સંખ્યાબંધ વિકાસકર્તાઓને સૂચિબદ્ધ કરવામાં નિષ્ફળ ગયા. ક્રેડિટ દરેક સ્ટુડિયોને નામ દ્વારા સૂચિબદ્ધ કરે છે, પરંતુ રમત પર કામ કરનારા ચોક્કસ કર્મચારીઓને નહીં.
તેના ભાગ પર, લેરિયન તેની ટોચ પર છે. કંપની નોંધે છે કે “તે બધા અલ્ટાગ્રામ જૂથ હતું” અને તેણે “તેને ઠીક કરવા દબાણ કર્યું,”
ડેવલપર વધુમાં કહે છે કે ટૂંક સમયમાં ઉકેલ આવી રહ્યો છે.
બાલ્દુરનો દરવાજો III
અને તે પહેલાથી જ તે પ્રકારનો બઝ મેળવ્યો છે જે અન્ય વિકાસકર્તાઓ માટે કિડની વેચશે. જો કે, તે બઝ સાથે જાહેર તપાસમાં વધારો થયો છે, અને એવું લાગે છે કે આ રમત ઘણા કામદારોને ક્રેડિટ આપવામાં નિષ્ફળ ગઈ જેમણે પ્રોજેક્ટને પૂર્ણ કરવામાં મદદ કરી હતી,