
શું સમાચાર છે?
ફિલ્મ ‘કેડી: ધ ડેવિલ’નું તાજેતરમાં રિલીઝ થયેલું ગીત ‘સરકે ચુનાર’ વિવાદોમાં ઘેરાયેલું છે. તેના ગીતોને ‘વાંધાજનક’ કહેવાથી માંડીને ગીતમાં જોવા મળેલી નોરા ફતેહી વિરૂદ્ધ કથિત ફતવા સુધી અનેક વિવાદો ઉભા થયા. હવે આ વિવાદ પર ફિલ્મના નિર્દેશક પ્રેમે પોતાની પ્રતિક્રિયા આપી છે. તેણે કહ્યું, “મારે કોઈ વિવાદ નથી જોઈતો. આ ગીત પાર્ટીઓમાં ડાન્સ કરવા માટે બનાવવામાં આવ્યું છે. કર્ણાટક અને તેને કેરળમાં ખૂબ પસંદ કરવામાં આવ્યું છે. મારે શા માટે વિવાદ જોઈએ છે?”
“મને હિન્દી શબ્દો સમજાતા નથી”
હિન્દુસ્તાન ટાઈમ્સ સાથે વાત કરતા, દિગ્દર્શકે ખુલાસો કર્યો કે મૂળ કન્નડ ગીત તેમના દ્વારા લખવામાં આવ્યું હતું, જ્યારે હિન્દી અનુવાદ ગીતકાર રકીબ આલમે કર્યો હતો. શબ્દો જાણતા ન હોવાનું સ્વીકારતા, તેણે વધુમાં કહ્યું, “કન્નડ મૂળ ગીતમાં બધું બરાબર હતું. અનુવાદમાં સમાવિષ્ટ હિન્દી શબ્દો મને સમજ્યા નહોતા કારણ કે હું હિન્દીમાં અસ્ખલિત નથી. હું એવા ગામમાંથી આવું છું જ્યાં ‘નીચે માત ગીરા’, ‘ઉઠાઓ’ જેવા રૂઢિપ્રયોગો રોજિંદા વાતચીતનો ભાગ છે.”
“એક ગીત પર આટલો મોટો વિવાદ કેમ?”
તેણે કહ્યું, “જો કોઈને દુઃખ થયું હોય તો હું ખૂબ જ દિલગીર છું. અમારી મોટી ફિલ્મમાં એક ગીતના નાના મુદ્દાનો સામનો કરવો પડ્યો હતો, પરંતુ તે બિનજરૂરી રીતે ઉડાડવામાં આવ્યું છે. દુનિયામાં મોટી સમસ્યાઓ છે, યુદ્ધ છે, એલપીજી ગેસની સમસ્યા છે, તો પછી એક ગીત પર આટલો મોટો વિવાદ શા માટે ઉભો કરવો?” દિગ્દર્શકે કહ્યું કે ગીતના વિવાદાસ્પદ શબ્દોમાં ફેરફાર કરવામાં આવ્યા છે. સેન્સર બોર્ડ પર મોકલવામાં આવશે.

